Форум о социальных сетях Поиск по форуму Инвестиции SMM обучение SMM курсы
Форум о социальных сетях Поиск по форуму Инвестиции SMM обучение SMM курсы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Перевожу с английского дешево
#1
Пятница, 01.10.2010, 18:23
Drakeno
Пользователь
Сообщения: 12
Репутация: 41
Прелагаю услуги переводчика с английского. Обучен технической терминологии и имею опыт в такой работе. Естественно статья будет уникальной. Передача настроения, краткого содержания и пр. по заказу.
Тематика: компьютерная (железо, софт и пр.), игры, техника, музыка и др.
Цена: от 15р за 1000 знаков

Небольшие тексты (до или около 1000 знаков) могу перевести и за отзыв! Либо одну статью как ТЗ, если заказ большой.
Жду предложений! Обращаться в тему или по ICQ 439100121

#2
Пятница, 01.10.2010, 18:24
ITоuch
Проверенный
Сообщения: 527
Репутация: 1099
зачем стоко делать тем ?
[url=http://ducoz.ru]Gold для depositfile, letitbit. turbobit бесплатно[/url]
#3
Пятница, 01.10.2010, 18:43
Drakeno
Пользователь
Сообщения: 12
Репутация: 41
Я ту просто по ошибке не туда запостил и она в корзине....)
#4
Пятница, 01.10.2010, 18:49
Sarkis
Проверенный
Сообщения: 1660
Репутация: 2663
Drakeno,
а не легче использовать переводчики.
например: стандартный google переводчик.переводит все хорошо???

P.S. в чём твой +

#5
Пятница, 01.10.2010, 18:55
Drakeno
Пользователь
Сообщения: 12
Репутация: 41
Ну особенно видно если переводить статьи с форумов. Люди там так коверкают слова, много слэнга, и переводчик такое не переведет. Про тематические тексты тоже самое...
Ну и также порядок слов, легкочитаемость... пока электронному мозгу многое не под силу)
#6
Пятница, 01.10.2010, 18:56
Roman
Проверенный
Сообщения: 4606
Репутация:
Quote (Sarkis)
Drakeno,
а не легче использовать переводчики.
например: стандартный google переводчик.переводит все хорошо???

P.S. в чём твой +


ты сам не понимаешь что написал глупость. Если твой ГС стоит только текста переведенный переводчиком, с массой грамматических и орфографических ошибок то вперед.
Скажу по себе. у меня фан сайт американской группы, так как я сам не владею англ на столько чтобы правильно все перевести у меня есть знакомые которые делали это прекрасно. И качественно переведенная статья это залог понимания ее пользователями сайта. Переводчик, это же залог неграмотного админ состава.
#7
Пятница, 01.10.2010, 18:58
hamsa
Проверенный
Сообщения: 172
Репутация: 53
а как можно убедится что переводишь ты а не инет-переводчик? тимвив?
Продам или обменяю номер аськи - 6-10-33-10-33 (6xxyyxxyy)
#8
Пятница, 01.10.2010, 19:13
Drakeno
Пользователь
Сообщения: 12
Репутация: 41
[quote=hamsa]а как можно убедится что переводишь ты а не инет-переводчик? тимвив?[/quote]
Ну по качеству статьи увидите, я же переведу добротно, так, если бы текст писал русский человек. Ну и переводчком, словарями я тоже буду пользоваться для перевода некоторых сокращений и фразеологизмов.

Чисто переведенные эл. переводчиком (да еще и если фришным) тексты слишком корявые, и как я считаю - нечитаемы.

#9
Пятница, 01.10.2010, 19:18
hamsa
Проверенный
Сообщения: 172
Репутация: 53
Drakeno, да. вы правы. многие переводчики не могут переводить разные идиомы. если что обращусь. спс
Продам или обменяю номер аськи - 6-10-33-10-33 (6xxyyxxyy)
Пятница, 01.10.2010, 19:36
Sarkis
Проверенный
Сообщения: 1660
Репутация: 2663
Quote (AviatoR)
ты сам не понимаешь что написал глупость. Если твой ГС стоит только текста переведенный переводчиком, с массой грамматических и орфографических ошибок то вперед.
Скажу по себе. у меня фан сайт американской группы, так как я сам не владею англ на столько чтобы правильно все перевести у меня есть знакомые которые делали это прекрасно. И качественно переведенная статья это залог понимания ее пользователями сайта. Переводчик, это же залог неграмотного админ состава.

с тобой согласен.Но можно после того как сделает перевод все поправить в ручную.это для тех кто жалеет деньги.
P.S. я не про себя
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Форум
Социальные сети
Хостинг от uCoz