Перевожу с английского дешево
|
|
Пятница, 01.10.2010, 18:23
Пользователь
Прелагаю услуги переводчика с английского. Обучен технической терминологии и имею опыт в такой работе. Естественно статья будет уникальной. Передача настроения, краткого содержания и пр. по заказу. Тематика: компьютерная (железо, софт и пр.), игры, техника, музыка и др. Цена: от 15р за 1000 знаков Небольшие тексты (до или около 1000 знаков) могу перевести и за отзыв! Либо одну статью как ТЗ, если заказ большой. Жду предложений! Обращаться в тему или по ICQ 439100121 |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:24
Проверенный
зачем стоко делать тем ? |
[url=http://ducoz.ru]Gold для depositfile, letitbit. turbobit бесплатно[/url] |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:43
Пользователь
Я ту просто по ошибке не туда запостил и она в корзине....) |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:49
Проверенный
Drakeno, а не легче использовать переводчики. например: стандартный google переводчик.переводит все хорошо??? P.S. в чём твой + |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:55
Пользователь
Ну особенно видно если переводить статьи с форумов. Люди там так коверкают слова, много слэнга, и переводчик такое не переведет. Про тематические тексты тоже самое... Ну и также порядок слов, легкочитаемость... пока электронному мозгу многое не под силу) |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:56
Проверенный
Quote (Sarkis) Drakeno, а не легче использовать переводчики. например: стандартный google переводчик.переводит все хорошо??? P.S. в чём твой + ты сам не понимаешь что написал глупость. Если твой ГС стоит только текста переведенный переводчиком, с массой грамматических и орфографических ошибок то вперед. Скажу по себе. у меня фан сайт американской группы, так как я сам не владею англ на столько чтобы правильно все перевести у меня есть знакомые которые делали это прекрасно. И качественно переведенная статья это залог понимания ее пользователями сайта. Переводчик, это же залог неграмотного админ состава. |
|
Пятница, 01.10.2010, 18:58
Проверенный
а как можно убедится что переводишь ты а не инет-переводчик? тимвив? |
Продам или обменяю номер аськи - 6-10-33-10-33 (6xxyyxxyy) |
|
Пятница, 01.10.2010, 19:13
Пользователь
[quote=hamsa]а как можно убедится что переводишь ты а не инет-переводчик? тимвив?[/quote] Ну по качеству статьи увидите, я же переведу добротно, так, если бы текст писал русский человек. Ну и переводчком, словарями я тоже буду пользоваться для перевода некоторых сокращений и фразеологизмов. Чисто переведенные эл. переводчиком (да еще и если фришным) тексты слишком корявые, и как я считаю - нечитаемы. |
|
Пятница, 01.10.2010, 19:18
Проверенный
Drakeno, да. вы правы. многие переводчики не могут переводить разные идиомы. если что обращусь. спс |
Продам или обменяю номер аськи - 6-10-33-10-33 (6xxyyxxyy) |
|
Пятница, 01.10.2010, 19:36
Проверенный
Quote (AviatoR) ты сам не понимаешь что написал глупость. Если твой ГС стоит только текста переведенный переводчиком, с массой грамматических и орфографических ошибок то вперед. Скажу по себе. у меня фан сайт американской группы, так как я сам не владею англ на столько чтобы правильно все перевести у меня есть знакомые которые делали это прекрасно. И качественно переведенная статья это залог понимания ее пользователями сайта. Переводчик, это же залог неграмотного админ состава. с тобой согласен.Но можно после того как сделает перевод все поправить в ручную.это для тех кто жалеет деньги. P.S. я не про себя |
|